9月26日,国际著名学者,伦敦大学亚非学院翻译研究中心主任,山东大学外国语学院院长,我校客座教授李德凤先生前来我校访问并举办了学术讲座。
李德凤教授的学术讲座在外国语学院新楼多功能厅1019室举行。讲座由外国语学院副院长郭永刚教授主持。外国语学院院长王丹教授在主席台就座并致欢迎辞。外国语学院师生、我校众多对翻译学感兴趣的学生以及慕名而来的兄弟院校的师生聆听了此次讲座。讲座盛况空前,座无虚席,一座难求。
李德凤教授的讲座题目为“Connecting Theory with Practice: Reflective Journal in Learning and Teaching Translation”(理论联系实际:翻译教、学中反思日记的运用)。李德凤教授以“翻译理论研习的必要性;翻译理论运用的适时性与适度性;翻译理论学习的最佳途径”三个问题为主导,针对性地解答了学习者中普遍存在着的认为翻译理论较为抽象,与翻译实践相距甚远的疑虑;系统地介绍了Holmes对译学理论体系的划分;重点地阐释了Reiss的功能翻译理论以及其后成为功能翻译理论核心的Hans Vermeer的目的论。然后,李德凤教授通过实证详细地论述了反思日记在翻译理论和翻译实践相结合的过程中所起的重要作用,提出了学习者对翻译理论的内化过程是翻译教学中的重要环节的主张。李德凤教授特别指出:反思日记的运用为翻译课程的教授者与学习者之间开辟了一条有效的交流途径,为学习者提供了有效的理论运用参数,是一种值得推广的教学方法。最后,李德凤教授详细地回答了现场师生的提问。李德凤教授的讲座充分体现了一个著名学者的学术造诣和职业素养。李德凤教授的学术讲座获得了与会者的一致好评与衷心赞叹。
王丹院长在讲话中表达了对这位著名学者的丰富学识和严谨治学态度的钦佩之情,衷心邀请李德凤教授经常来我校访问并交流。王丹院长希望外国语学院师生以本次讲座为契机,认真钻研翻译理论,使外国语学院的翻译教学水平及科研水平出现一个新的飞跃。(赵君胜)